当前位置:悦文中文网>奇幻冒险>浮云列车尤利尔乔伊麦格特尼格尔> 第二百六十九章 灯塔镇的骚乱
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第二百六十九章 灯塔镇的骚乱(1 / 2)

多尔顿明白了:ldquo数量有限helliphellip意味着许多冒险者还得回去海湾的店铺。商队的货品反而抬高了市场价。rdquo等到商队离开,骑士海湾的铠甲武器才会慢慢回落到正常价格。幸好守誓者联盟的船队一年才来一次,不然领主大人又得为物价问题头疼了。

ldquo就是这样。rdquo英格丽用烟杆推了下眼镜,喷出一口烟。雾团缭绕中,血脉带给她的美丽使人着迷。ldquo武器防具的市场不过是一部分helliphellip守誓者联盟与普林人带来的商货种类就像海里的鳗鱼一样多,骑士海湾确实很繁华,但相比神秘支点还是差太远了。我到过人类帝国的贸易城市,那里的盛况也远非伊士曼可比。rdquo

ldquo我没到过很多地方。rdquo自从来到伊士曼,他就选择成为了德威特middot赫恩子爵的侍卫。当年的梦想多尔顿只在夜里失眠的间刻怀念,他一直引以为憾。

ldquo所以你只能在骑士海湾的铺子里挨宰。照我看来,你现在出门骑上马,去铁匠或皮革铺订购的话,说不定还能捞到些拣剩下的货色。rdquo

侍卫队长说:ldquo你有何高见呢,英格丽小姐?rdquo

这个暗夜精灵与人类的混血儿弯了下一边嘴唇,笑容的重心也随之偏移。侍卫队长注意到,她叼烟斗时喜欢这么做。ldquo我在骑士海湾住了很多年,这间铺子也经营了很久helliphellip你想要上好的防具还是咒剑?我都有类似的门路。说实在的,我的老朋友们加起来,甚至能为整个潮声堡的驻军提供军械。rdquo

ldquo那海湾舰队总司令该让你做他的供货商才是。rdquo

ldquo你说洛朗middot维格爵士?他是舰队总司令,不是骑兵团长。刀剑骑枪还在我们能力范围内,但造船?缆绳和制帆也许我能帮忙,造船厂可是掌握在阿纳尔德家族手中。很遗憾helliphellip我身体里流淌的血脉不允许我与这些家伙打好关系。rdquo

多尔顿非常理解。ldquo难怪骑士海湾的暗夜精灵只有你一个。rdquo他想夸赞她的美丽和智慧,却意识到自己缺乏相关的词汇。ldquo你真是helliphellip太不容易了。rdquo

英格丽笑得呛了口烟。ldquo你也一样啊,我的骑士先生。rdquo

看在诸神的份上,多尔顿在心里对自己说,聊点别的东西行吗?一些不让自个儿这么尴尬的话题?ldquo你在向我推销你的装备武器吗?rdquo他都不知道自己究竟在说什么。

ldquo你的咒剑很漂亮,暂无需更换。我还能告诉你哪家工匠的保养手艺最出色,但我想你应该不乐意听。rdquo英格丽将震掉的眼镜推回去,ldquo照看好自己的钱包,这点你做得很棒。rdquo她揶揄。ΗtτΡδ://m.BǐqugēQ.net

ldquo不。rdquo多尔顿说,ldquo我觉得它需要保养了。你说的那位工匠在哪儿?rdquo

ldquo在你眼前。咒剑可不是常见的武器,因此那个最出色的人就是我。rdquo英格丽大笑。她从书桌下翻出剑油和磨石,以及干净柔滑的布料。火焰在灯罩中亮起。ldquo来吧,我保证你会觉得物有所值的。毕竟骑士海湾再也没有了解暗夜精灵惯用武器的工匠大师了!rdquo

helliphellip

多尔顿一直在灯塔镇待到九点钟。

ldquo城门快关啦,我的骑士老爷。rdquo英格丽催促,ldquo明天你再过来,我将你的咒剑还你。需要人看守吗?你有侍从一道来么?rdquo

ldquo没有。rdquo他有点迟疑,ldquo我可以出城门。rdquo多尔顿告诉她,他是领主的侍卫队长。潮声堡的大门会为他开启。

ldquo领主的骑士长。一个暗夜精灵?rdquo

ldquo一个暗夜精灵。rdquo

ldquo我说过的,能当上骑士海湾领主的人都很mdashmdashrdquo她故意顿了一下,ldquo很不容易。别误会,我是在赞美他。rdquo

ldquo我对此一清二楚。rdquo

回到潮声堡的路程比以往多花了两倍时间。多尔顿认为这不只是碰到一伙抢劫犯的缘故。咒剑不在手,于是他只打断了那些混球的几根骨头。巡逻骑士们赶到后,为首的领队十分感激他没给自己带来更多麻烦事。他认出我了,多尔顿心想。骑士海湾的新领主有个暗夜精灵守卫,这在灯塔镇里人尽皆知。话说回来,他们真的知道暗夜精灵长什么样吗?

总之,现在他们见识到了。侍卫队长穿过城堡花园时仆人匆匆跑开,装作没看见他。两个守卫向他打招呼,表情也管理到位。我不是个严肃的人,可除了德威特,其他人都不这么想。

书房里的熏香即将燃尽。ldquo你到哪儿去了?rdquo领主抱怨,ldquo这么晚回来。我快被吉尔斯烦死了。rdquo

又是物流总管。ldquo他不是奉命接待多萝西娅女士吗?rdquo

ldquolsquo命运女巫rsquo阁下早就休息了。侍女说她什么也没吃,举止倒还彬彬有礼,但说起话来似乎只为了让人难堪。我看她干脆改名叫lsquo尖酸刻薄女巫rsquo好了。是她对我有偏见,还是说神秘支点的使者都这样?rdquo

多尔顿记起某些故事。ldquo这确实是有渊源的。据说多萝西娅女士的父亲曾是上一任高塔统领,在一场有关伊士曼的战争中丧命。rdquo

ldquo克洛伊都用这种人作使者吗?rdquo

ldquo多萝西娅女士算是占星师。rdquo

ldquo用不着你提醒我,多尔顿。真正的使者比她更难对付helliphellip我当然清楚这个,也很庆幸不是他过来。rdquo德威特咕哝着,ldquo连我们的女王陛下和诺曼爵士都束手无策啊helliphellip只有特蕾西。只有特蕾西middot威金斯公爵。rdquo他的语气饱含古怪的意味,也许是厌恶罢。多尔顿私下认为那是某种敬仰。ldquo吉尔斯的货源有消息吗?rdquo

ldquo暂时没有。rdquo

领主疲惫地挥挥手,ldquo我竟指望你给我带来好消息。行了,你也忙了一下午,这里不用你轮班。rdquo

转身离开是最好的选择,但多尔顿没这么做。ldquo我不累。我整个下午都在一位同乡的杂货店里。她给我的武器做保养。rdquo

ldquo一个女孩?rdquo

ldquo不是女孩了,更大一些。rdquo侍卫队长回答。

ldquo正与你相配。rdquo德威特舒展愁容,兴致勃勃地问:ldquo她是本地人?长相如何?噢,精灵不用担心这个。你们聊得怎样?你了解她了吗?rdquo

ldquo英格丽小姐很开朗。rdquo多尔顿板着脸说,ldquo我们相处得很愉快。你像个爱八卦的老妇人一样,我的领主大人。rdquo

ldquo自从你拒绝跟我到妓院去逛,我就开始担心你人生幸福的归属。那女孩是叫英格丽吧,她也是暗夜精灵,这可真难得。rdquo

即便很难开口,他也得对德威特说实话。ldquo她是个半精灵。rdquo

果然,海湾领主的好奇神色褪去了一大半。ldquo嗯,半精灵helliphellip你喜欢她么,多尔顿?rdquo

ldquo我不认为这会影响我对英格丽小姐的感官。rdquo虽然我的族人多半另有看法。ldquo她说我很坦率,却没让我闭嘴。rdquo

ldquo是的。没错。我经常教你闭嘴。可我觉得这不是我的原因。但愿这位小姐真这么想。好了,既然你愿意待在这儿,就去把蜡烛换一根新的。没人提议重新铺设一下电灯线路吗?这玩意又暗又花,还随时可能掉下来砸我的头。rdquo

多尔顿抽出一根全新的白蜡烛,用火柴点燃。火柴盒砂纸的另一面印着抽象的贝类和水藻,以示火焰受到晨曦的祝福。烛光让室内明亮起来,他手指的阴影穿透书架和靠椅上的领主,在拐角的风景画里扭曲。多尔顿想起英格丽在灯光下轻拭剑刃,擦亮那颗注满毒素的紫水晶。紫水晶,动人的神秘宝石,我该用它来形容她的美丽。

不久,有人来敲门。ldquo神秘者的冲突,多尔顿大人。rdquo侍从满面惶恐,ldquo治安局解决不了,卫队长要我来找您。rdquo

上一章 目录 +书签 下一页

上一章 目录 +书签 翻下页