七盏灯小屋迎来了新的客人,西尔维娅为此唠叨不止。ldquo我们应该禁止人类进入森林。rdquo她坚持,ldquo他们会带来灾祸和破坏,真的,没一个好东西。rdquo
ldquo好像你是个绿精灵一样。rdquo锁先生教她安静。因为梅布尔女士已经邀请对方进来了。ldquo当心点,别扯到袍子的边角。不然有你好看的。rdquo
房间似乎比之前更宽阔。相较于外面的花园,收获之月的影响在此地似乎不能尽显。室内摆设没什么变化,这使得搬家的意义失去了一部分。可能她也不在乎罢。ldquo玛格德琳大人。rdquo他斟酌语言,ldquo我本来打算到索德里亚找您的。rdquo
ldquo我更好奇谁将我离开圣瓦罗兰的消息告诉了你。rdquo梅布尔回答。她推给客人一盏茶,瓷杯晶莹透亮,茶水青绿芬芳。
ldquo我在神殿里得到了启示。rdquo
ldquo是戴洛。rdquo她断定。
ldquo我从不知道那两个脑袋叫什么。你可以自己去问她们。rdquo
ldquo年轻的是戴洛,大多数人选择她。年长的是亚鲁,她属于过去,才显得腐朽。rdquo精灵女士饮下茶叶。ldquo你去神殿干嘛?莫非你找到传承者了?rdquo
ldquo就是这样。rdquo安川承认了。
ldquo那我清楚你来这里的原因了。你有给我带mdashmdash似乎没有。好吧,你知道就算这样我也会帮你的。谁让我粗心大意编织了一个活泼的幻影,谁让我欠你的情。rdquo
安川不觉得有趣。ldquo就是这样。rdquo他低沉地重复。ldquo我也完成了你的嘱托,梅布尔女士。现在我只希望见见我的导师。rdquo
精灵女士显得很犹豫。ldquo你来得真是时候。rdquo她叹息道,ldquo接下来的忙碌看来会属于我了。rdquo
ldquo怎么?有人向你许愿了?rdquo
ldquo一个漫长的愿望helliphellip还是我自找的麻烦。我答应为它编织每日的梦境,否则就得送它去四处游荡。瞧,他本来要求我保密,可那东西自己跳到别人面前去,我有什么办法呢?rdquo
ldquo那我还是不知道为好。rdquo安川说。
他担心梅布尔借此推脱。但精灵女士看得出他在想什么。ldquo别担心,我怎么也会让你见他一面。rdquo她温声细语地承诺,ldquo毕竟下一次你来,我可就不知道你会提什么要求了。rdquo
风行者明白她和蔼态度的缘由。谁会知道我能得到红条带呢?恐怕他自己也没想到。大概梅布尔middot玛格德琳会为自己欠下的人情后悔罢。
ldquo可不是我让你用幻影欺骗孩子的。rdquo他指出。
ldquo不,我仍然觉得我当初找错了娱乐对象。rdquo梅布尔middot玛格德琳站起身。她奇异的发饰在腰间摇摆。ldquo来吧,只要西尔维娅肯严丝合缝关上她的嘴巴,我们就能立刻开始。rdquo
这个名字让他深思片刻。ldquo那个讨要珍珠耳环的少女?rdquo安川对她印象深刻。几年前他在斯克拉古克的微光森林中见过这位神秘的ldquo七盏灯rdquo花园主人,当时一位异族少女对他冷嘲热讽,担心安川用掉了当天的愿望。ldquo她还在这里么?rdquo
ldquo啊,你刚刚经过她。rdquo风行者照指示看向大门。它砰得一声关紧了。
他扭过头。ldquo你对她太严格了。rdquo没想到那孩子真被变成了炼金物品。虽然当时安川乐意见到她接受教训,可那是很久之前的事了,他也已成熟,变得稳重。ldquo没人来找过她么?rdquo
ldquo有啊。rdquo但精灵女士的微笑告诉他这是谎言。ldquo可惜他们拿不出令人满意的植物,我只好拒绝了。rdquo她轻轻将鲜艳的红指甲放在嘴边,示意他配合。
没人来找过西尔维娅。安川明白过来。梅布尔竟然在收留这孩子,或许这才是她的运气。ldquo你还真是遵规守矩,不怕麻烦。rdquo如果不是这样,当初梅布尔也不会为他织梦。
花园主人对他的评价欣然接受。
在施法前,梅布尔吩咐安川收拾好茶具。ldquo给你茶水真是浪费。rdquo她的手指在空气里扯出一道流光溢彩的丝线,仿佛截留住朝霞的尾巴。ldquo好了,现在让我想想他的名字,时间过去太久了helliphelliprdquo
ldquo阿尤恩。rdquo他说。
ldquo你知道的,人类的名字向来不好记。rdquo
这名字是你自己起的。ldquo莫非你又故技重施,捉弄别人了?rdquo
ldquo不,只有你一个。rdquo梅布尔拾起两根钢针,ldquo稍等。rdquo
她的动作十分亲切,但效果令人惊异。神秘的光辉渐渐遮住精灵女士的手臂,他低下头,看到地板的纹理游动排列,成为一个个规矩的格子。吱呀一声,似乎有人从某扇紧闭的房门后走出来,慢慢停在他身后。
安川还记得小时候看到母亲在火炉旁织围巾,他曾对她的技艺崇拜不已。现在他几乎忘记母亲的模样了。在安川加入佣兵团前,瘟疫带走了母亲和大半个城镇的人。他流浪到一间破败的客栈里,遇到了导师阿尤恩。
风行者回过头,看到导师就站在一尺之外。照实说,他的变化超出想象。又矮又胖,手臂臃肿,弓箭在他宽厚的背上成了装饰。ldquo你变老了。rdquo安川对幻影说。ldquo我从不知道梅布尔女士还需要考虑梦境的岁月。rdquo
阿尤恩咧开嘴。ldquo原谅她吧。rdquo好一会儿过去,导师才得以说出话来。他的肥肚子在大笑的余韵中颤抖。ldquo因为她比你自己都看得清楚。对你而言,我就是真实的。rdquo
helliphellip
今天的城市里有风,也许人们可以摘下口罩几分钟。但卡安庞不愿冒着肺部感染的风险,便装作没听见这个荒唐的提议。他的下属都是些空有力气的莽汉,除非苏尔特恩赐,否则这辈子都只能拉货推车,最后贫饿而死。他们的提议完全不值得考虑。哼,下等人的乐趣。
领导卫队时间一长,他几乎忘记自己原本也是下等人的一员了。或许他本就是贵族后裔,身体里流淌着古老而光荣的血液。他想到母亲曾夸耀在逃难时的浮空船上与某位贵族绅士一度春宵,此刻他认为这或许就是首领让自己带领凡人队伍的因由mdashmdash首领是伟大的黑巫师,神秘生物的手段是凡人们无法想象的。他一定一眼就看出了我的不同,卡安庞坚信。
但现在他有些不那么确定了。昨日的演讲起到的作用就像今天早晨的阳光一样,卡安庞只要站在雾里,提灯的光芒才是唯一的指望。他宁愿首领向某个权高位重的大贵族宣誓投效mdashmdash这样他怎么也能混个骑士头衔mdashmdash而不是接纳恶魔,整日提心吊胆。
他从街头走到街尾,步子很大,但速度极慢。
事情或许没到最糟糕的地步,卡安庞心想。首领深谋远虑,绝非我这样的凡人能相比。也许成为神秘生物后,我就能明白这其中的道理。
他无法向自己否认,对首领的信心其实远没有神秘的诱惑跟死亡的威胁来得大。在他身后跟随的不仅是强壮的民兵,还有四五个沉默的魔法战士,是首领巫术的造物。有什么好处选择的呢?要么带领这些东西走在街上,要么成为其中一员被神秘驱使。卡安庞确信自己是个聪明人,不识时务之辈在圣卡洛斯掀起叛乱的当天就注定要没命。现在整个红墙外都是他们的地盘,贵族们龟缩在高墙后,只等首领掌控恶魔的力量,以这把尖刀将其屠戮。
也许就是今天。正当卡安庞打算往回转,忽然某个传讯兵前来报信。ldquo首领想单独见你,卡安庞大人。rdquo他急促地说。
ldquo怎么了?rdquo单独会面。卡安庞其实清楚答案,他为此感到一阵颤栗的喜悦。ldquo莫非是神秘仪式?rdquo
ldquo我不知道,大人。rdquo传讯士兵来自某个战败的佣兵团,首领将负隅顽抗的家伙变成魔法战士,然后收拢了散落的冒险者。就工作态度而言,他表现得无可挑剔。ldquo请您立刻跟我来。rdquo