李斯特正探头探脑地从窗户往外张望,外面拿火把的人用角湾语叽里呱啦地在说话。
他上船之前恶补过一个多月的角湾语,大体上能分辨出一些意思,大概就是些ldquo把门看好了rdquoldquo一个人都不许放出来rdquo之类的。
这种情况还怎么好好睡觉啊?
他想找住在另一个房间的同伴去商议当下的状况,匆匆地跑出了房门。
一出来才发现,走廊上站着好几个人,包括他要找的同伴。
ldquo发生什么事了?rdquo
ldquo我也不知道啊!rdquo同伴也是一脸茫然。
ldquo我们下去找店里的人问问!rdquo有人提议道,其他人纷纷附和。
一名侍者打扮的人顺着楼梯跑了上来,用力喊道:ldquo诸位客人!诸位客人!不要乱跑!rdquo
ldquo是教会净化大队派人来了!大家不要乱跑。rdquo
净化大队?那是个什么东东?
初来乍到的李斯特不明所以,周围的人却是脸色大变。
ldquo巫师?这家店里藏着巫师?rdquo
一个人惊恐地大叫起来,走廊里一下子炸窝了!
侍者哭丧着脸:ldquo诸位客人?你们还是回到各自的房间里,不要乱跑。教会的人找到他们要找的人就会走了。rdquo
他虽然嘴上说得轻松,但是脸上的表情说明绝对不会这么简单。
刚才有人提到巫师,再加上侍者刚才说的教会,李斯特这才明白发生了什么事,那个所谓的净化大队又是什么组织。
在来之前他已经做足了功课,自然也知道,角湾一带正兴起ldquo猎巫运动rdquo,而且有愈演愈烈之势。
对于李斯特这一代的西北人而言,ldquo猎巫运动rdquo是个比较久远、只能在故事中听说过的名词儿,没想到在距离家乡千里之遥的地方竟然能亲身体验到。
ldquo还真想见见传说中的巫师呢?rdquo
好奇之下,他随口说了这么一句话。
旁边一人脸色立刻变得煞白。
ldquo嘿!听你的话,是从北边的奥尔多过来吧?rdquo
他竟然听懂了李斯特的话。
ldquo无知的家伙,巫师狩猎可不是什么好玩的!rdquo
恰好他们都站在角落里,那人观望一下四周,见没人注意到这里,用手遮挡住嘴巴悄悄说:ldquo无论是巫师还是净化队,对于我们普通人来说都是很可怕的。rdquo
ldquo嗯?这怎么说?教会的人不应该是保护普通人免受巫师、魔女的加害吗?rdquo
ldquo唉helliphellip一言难尽ldquo对方叹了一口气,无奈地说:rdquo狩猎刚兴起时的确是这样,可后来就渐渐变味了。rdquo
ldquo这helliphelliprdquo李斯特还想继续详问。
ldquo不说了,说多了惹祸,总之你还是回到自己的房间里老实呆着吧,待会儿净化队的人来了让你干嘛就干嘛,别反抗就是了。rdquo那人匆匆地离开了。
李斯特看了看走廊,人已经空了,于是同伴眼神交流一番后,怀着忐忑的心情走向自己的房间,也没什么心情一窥巫师的真容了。
ldquo该说是倒霉还是幸运呢!rdquo他一边讷讷自语,一边关门。
自己一个外国人应该没什么事吧?
他抱着这样的想法,直到自己的脖颈上传来冰凉的触感。
ldquo乖乖地别动!否则我的刀子可不认得你!rdquo身后传来一个冷冷的女声。
ldquo你helliphellip你helliphellip你是什么人?rdquo李斯特心里大骇,这个女人一定是趁刚才混乱的时刻偷偷溜进自己房间的。
ldquo小声点说话,你只要乖乖配合就行了,不该问的别问!rdquo
声音里满满的冷酷之意,贴着自己脖子的匕首又紧了几分。
ldquo好的,好的!女士,我一定会配合你的。rdquo
小命捏在别人手上,李斯特慌不迭地答应。
两个就那么站立在门口边,很快就听到外面传来杂乱的脚步声。
哐当一声响,是房门被一脚踢开的声音。
ldquo人呢?rdquo外面有人在气急败坏地大喊。
然后就是翻箱倒柜的声音,看样子那个房间被翻了个底朝天。
ldquo混蛋,我问你这个房间的人呢?rdquo这是一个粗声粗气的声音。
ldquo大人,我helliphellip我也不知道啊!rdquo这是刚才那个侍者的声音。
ldquo胆敢欺骗我们净化大队,可没有什么好下场,你,还有你的老板都得上火刑架!rdquo
粗犷的声音如此威胁。
ldquo大人,我们真的不知道啊,他确实住在这个房间!rdquo
侍者的声音带上可哭腔,貌似还扑通一声跪在地上了。
ldquo我再跟你说一下我们要找的目标,男性,一米六几的身高,黑色长发,你好好回想一下,确实住在这里吗?rdquo
ldquo是的,大人,我确定他就住在这房间。而且他上楼后就没见过他下来。rdquo
ldquo大人,该怎么办?rdquo粗犷的声音小了一些,似乎在向另一个地位比他高的人征询意见。
ldquo哼!rdquo一个阴阳怪气的声音响起。ldquo你们这帮莽汉闹出这么大的动静,那个家伙估计已经察觉到了,给我挨个房间搜!rdquo
ldquo两位大人,使不得啊!rdquo侍者求饶道:ldquo惊扰了其他旅客,我们店的生意可就helliphelliprdquo
啪一个响亮的耳光,ldquo滚一边去!再多嘴把你一块儿带走。rdquo
然后就听不到侍者的声音了。
哐当一声又一个房门被踹开,传来了房客惊恐的声音。
ldquo奥尔多人!rdquo脖子上的匕首动了动,聚精会神听外面动静的李斯特立刻收敛心神。
ldquo女helliphellip女士,有何吩咐?rdquo
ldquo待会儿有人进来,你就说helliphellip就说helliphelliprdquo身后的女子似乎在犹豫不定。
最后她仿佛下定重大决心般地说:ldquo就说我是你从花街带回来的女伴。rdquo
ldquo哈?rdquo
李斯特有些头大,在船上时就听同伴介绍过尼斯堡所谓的ldquo花街rdquo是干什么的。
那可是众多男人心向往之地啊。